Сайт-словарь MIGX,Localizator

Доброе утро!
Собираюсь делать сайт-словарь для медицинской компании. Мультиязычный (Русский, Английский, Казахский).
Есть язык интерфейса, а есть язык поиска.
Реализовал мультиязычность на Localizator. Основной язык — русский. Англ и каз. — /en/ и /kk/ соответственно.
Собираюсь создать Словарь как tv поле внутреннего ресурса Словарь (его не видит пользователь) через migx.
Соответственно, поиск, пагинация и фильтр будет по этой «базе» слов. То есть для ввода слова в этот список нужно будет для каждого из языков указать соответствующие поля (название, описание, источник информации, примеры использования и внутренние ссылки на другие объекты этого списка(типа синонимы)).
Насколько идея реализовывать на migx вообще здравая на ваш взгляд и будет ли лучше использовать migxdb или вообще другой подход? Как лучше будет создавать базу слов? чтобы поиск по ним был адекватным по времени и удобству? Есть ли у кого примеры чего-то подобного?
Ilya Gureshidze
25 апреля 2019, 11:42
modx.pro
1 233
0

Комментарии: 2

Александр Мельник
25 апреля 2019, 13:15
0
Не совсем понимаю.
Что в вашем понимании — словарь. В моем — это скажем толковый словарь. Где есть слова и есть описание его значения.
Вы хотите сделать словарь медицинских терминов?
Чтобы рускоговорящий человек зашел на русскую версию сайта, ввел слово — проктолог и нашел его значение?
А казах зашел на казахскую версию, ввел это слово на казахском и нашел значение на казахском?
    Ilya Gureshidze
    25 апреля 2019, 14:00
    0
    Да. именно так, толковый словарь) Объекты словаря (как массива объектов) — это термины, словосочетания и аббревиатуры. У такого объекта есть поля название, транскрипция, перевод, где перевод это ссылки на другие такие же объекты но только в другом языке. Т.е. ввводим Hello, переводим на русский — получаем ссылки на объекты «Привет», «здравствуйте» и т.д., в зависимости от выбранного языка перевода
    Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.
    2