Localizator - поддержка TV параметров
1. Изменены окна редактирования локализаций, добавлена возможность редактирования TV-параметров
Для вывода на редактирование определенных TV-параметров добавлена настройка локализатора localizator_tv_fields
2. Сделан сниппет Localizator
Для этого нужно изменить настройку pdoFetch.class на pdotools.pdofetchlocalizator
Компонент по прежнему бесплатный и доступен на modstore.pro
Исходники на https://github.com/but1head/localizator
Отправить спасибо можете на Яндекс-кошелек 410015133943061
Для вывода на редактирование определенных TV-параметров добавлена настройка локализатора localizator_tv_fields
2. Сделан сниппет Localizator
{'Localizator' | snippet : [
'snippet' => 'pdoMenu',
'includeTVs' => 'img',
'processTVs' => 'img',
'parents' => 0,
'level' => 1,
]}
TV-параметры будут заменяться на параметры из локализации.Для этого нужно изменить настройку pdoFetch.class на pdotools.pdofetchlocalizator
Компонент по прежнему бесплатный и доступен на modstore.pro
Исходники на https://github.com/but1head/localizator
Отправить спасибо можете на Яндекс-кошелек 410015133943061
Поблагодарить автора
Отправить деньги
Комментарии: 183
Вот это работа! Очень круто!
На первом скриншоте: что это за вкладки с «добавить элемент»?
Это TV-параметр migx.
Стрелками отмечены категории, доп.параметры распределены по категориям — вкладкам, как и при редактировании самого ресурса.
Стрелками отмечены категории, доп.параметры распределены по категориям — вкладкам, как и при редактировании самого ресурса.
Получается можно использовать не просто TV, а сразу MIGX?
Извините за немного глупые вопросы :)
Извините за немного глупые вопросы :)
Да, можно)
Поля доступны только для редактирования но не автоперевода?
укажи в настройке localizator_translate_fields tv параметры без префикса
должно перевести, если это не migx
для перевода migx допилить еще надо
должно перевести, если это не migx
для перевода migx допилить еще надо
В том то и дело — MIGX :/
Сколько возьмете за допил? Штука must have, очень круто дополнила localizator. Буквально автоперевода для MIGX не хватает.
Сколько возьмете за допил? Штука must have, очень круто дополнила localizator. Буквально автоперевода для MIGX не хватает.
На рабочем проекте возможно допилю
Как будете выкладывать решение, прикрепите к посту кошелек для «спасибо/на кофе»
Сделал PR на реп Локализатора, Никита думаю скоро выложит новую версию на модстор.
Либо пока что можете скачать из моего репозитория.
Баг поправил. Для перевода тв параметров (в том числе и migx) -их нужно также внести в системную настройку.
Либо пока что можете скачать из моего репозитория.
Баг поправил. Для перевода тв параметров (в том числе и migx) -их нужно также внести в системную настройку.
А та версия, которая сейчас в модсторе уже поддерживает перевод migx?
И если нет, то как обновить то, что сейчас установлено на сайте на версию из репозитория?
И если нет, то как обновить то, что сейчас установлено на сайте на версию из репозитория?
На модсторе актуальная версия. В системных настройках нужно указать поля для перевода.
Всё равно не переводит. Там, вроде, написано, что можно пустую строку оставить, тогда переведёт все, но хоть пустая, хоть с указанием полей — никакой разницы, при нажатии на автоперевод переводится только пейджтайтл и контент, а тв — нет.
Отлично. Теперь можно работать с migx без костылей!
Обнаружил 2 бага.
1. Через раз срабатывает визуальный редактор во вкладках (Firefox точно)
2. При выводе pdoCrumbs не показывает родителя. Только Главная и Текущая страница
1. Через раз срабатывает визуальный редактор во вкладках (Firefox точно)
2. При выводе pdoCrumbs не показывает родителя. Только Главная и Текущая страница
1. какой редактор используете?
2. а родительские переведены? у меня нормально выводится
2. а родительские переведены? у меня нормально выводится
1. TinyMCE Rich Text Editor (название пакета)
2. Да. Причем в одном месте всё ок, в другом нет. На днях попробую повторить баг пошагово, или отпишусь в чем было дело.
2. Да. Причем в одном месте всё ок, в другом нет. На днях попробую повторить баг пошагово, или отпишусь в чем было дело.
по первому пункту нашел ошибку
также автоперевод migx допилил
позже выложу
также автоперевод migx допилил
позже выложу
del
Бага нет, всё таки я заработался.
Забыл добавить перевод родителю, отсюда и пустота.
Забыл добавить перевод родителю, отсюда и пустота.
В чем ошибка была? Аналогичная проблема Визуальный редактор TinyMCE Rich Text Editor грузиться через, стоит актуальная последняя версия.
А также никак не могу понять, как можно удалять записи из словаря? На данный момент можно только добавить запись и все…
А также никак не могу понять, как можно удалять записи из словаря? На данный момент можно только добавить запись и все…
Все очень круто! Но возник вопрос, почему не брать поля для перевода из вкладки Документ? Или есть какие то трудности с такой реализацией?
Кстати, так же если изменить текст в полях главной локализации и нажать на Автоматический перевод, то в тех локах, которые являются сторонними переводами, ничего не меняется. То есть по нажатии на кнопку они не обновляются. Нужно сперва удалять их после этого нажимать. Это так задумано или баг?
Кстати, так же если изменить текст в полях главной локализации и нажать на Автоматический перевод, то в тех локах, которые являются сторонними переводами, ничего не меняется. То есть по нажатии на кнопку они не обновляются. Нужно сперва удалять их после этого нажимать. Это так задумано или баг?
Не понял про поля из вкладки документ.
Ещё в первой версии нужно было указать в системных настройках какие поля переводить.
По второму вопросу — также, в системных настройках есть параметр, переводить уже переведенные языки.
Ещё в первой версии нужно было указать в системных настройках какие поля переводить.
По второму вопросу — также, в системных настройках есть параметр, переводить уже переведенные языки.
Ну вот у меня основная версия — русская и я заполнял поля стандартные при редактировании ресурса на вкладке Докумен. А, как я понял, для работы дополнения нужно заполнять русскую локаль во вкладке Локализация, которая и будет потом переводиться на все остальные языки
Если указать язык по умолчанию, то при сохранении нового ресурса создаётся запись в локализаторе. Но это только для новых ресурсов.
спс
Есть вывод новостей:
[[!pdoPage?
&parents=`29`
&limit=`6`
&depth=`0`
&tpl=`News.main.ru`
]]
[[!+page.nav]]
в tpl выводятся [[+longtitle]] и [[+introtext]], но они подхватываются из свойств документа. Каким должен быть вызов, чтобы они были из локализатора?
обновите модуль
[[!Localizator?
&snippet=`pdoPage`
&parents=`29`
&limit=`6`
&depth=`0`
&tpl=`News.main.ru`
]]
[[!+page.nav]]
Обновил, но вызов в таком виде ничего не выводит.
И среди сниппетов не вижу чтобы появился сниппет Localizator.
И среди сниппетов не вижу чтобы появился сниппет Localizator.
Похоже что после обновления модуля у меня в локализаторе вообще пропал блок «содержимое», а вызов шел из него. Сейчас попробую переустановить модуль.
Вот так теперь выглядит.
Отправьте доступы на почту
nizart91@mail.ru
nizart91@mail.ru
Сайт не мой, владелец слегка параноик, без его согласия не могу. ((
С содержимым сам разобрался. На сайте не было визуального редактора. Поставил TinyMCE, содержимое в локализаторе появилось.
Но вот вызов сниппета !Localizator все равно не отрабатывает. Сейчас попробую на другом сайте.
С содержимым сам разобрался. На сайте не было визуального редактора. Поставил TinyMCE, содержимое в локализаторе появилось.
Но вот вызов сниппета !Localizator все равно не отрабатывает. Сейчас попробую на другом сайте.
немного по-другому
[[!pdoPage?
&element=`Localizator`
&parents=`1`
&limit=`2`
&depth=`1`
&tpl=`News.main.ru` ]]
[[!+page.nav]]
Спасибо!
В таком виде и после того как скопировал сниппет Localizator все заработало.
В таком виде и после того как скопировал сниппет Localizator все заработало.
Поставил 1.0.2-beta1 из modstore.
При установке почему-то обязательно тянется MIGX
При установке почему-то обязательно тянется MIGX
Да, я за основу брал migx. Нужен как раз для рендеринга редактора текста. Зачем копировать тоже самое, если можно просто его установить)
То ли я дурак, то ли лыжи не едут. MIGX-поля не переводятся.
И поля отключал, и настройки форм, и переустановку локализатора делал. Можете помочь?
И поля отключал, и настройки форм, и переустановку локализатора делал. Можете помочь?
напишите доступ на nizart91@mail.ru
Подскажите как решили проблему с переводом migx полей?
в чем проблема?
не переводятся поля, вообще пусто в англ.версии
в русской заполнил
в русской заполнил
что в настройке localizator_translate_fields?
1. пустое оставлял
2. тв вставил slidermain
2. тв вставил slidermain
внутри migx переводит только поля типа text, textarea, richtext
там 3 поля text и картинка
создал новое тв мигс с двумя полями text и textarea — не перевелось тоже.
и ещё такой вопрос: вот создаём тв мигс оно отображается в Дополнительных полях — если там заполняешь, должно дублироваться в Локализацию или там нужно повторно всё заполнять? или заполнять только в Локализации нужно?
я сейчас заполняю в Дополнительных полях, потом в Локализации РУ версию.
и ещё такой вопрос: вот создаём тв мигс оно отображается в Дополнительных полях — если там заполняешь, должно дублироваться в Локализацию или там нужно повторно всё заполнять? или заполнять только в Локализации нужно?
я сейчас заполняю в Дополнительных полях, потом в Локализации РУ версию.
Нужно заполнять только в локализациях.
В настройку localizator_translate_fields вставлять все переводимые поля, в том числе и тв
В настройку localizator_translate_fields вставлять все переводимые поля, в том числе и тв
Супер, спасибо.
Прикрутил MIGX к документу, добавил в настройках локализатора это поле. При нажатии поляи из MIGX успешно переводятся. А вот как вывести их в документе?
[[!Localizator?
&snippet=`getImageList`
&tvname=`blocks`
&tpl=`blocks_tpl`
&docid=`[[*id]]`
&limit=`999`
]]
отдает 500 ошибку
Вообще я так понял какая то неполадка с 1.0.2
Следующий код из примера тоже не работает и крашит все после себя
Следующий код из примера тоже не работает и крашит все после себя
{'!Localizator' | snippet : [
'snippet' => 'pdoMenu',
'parents' => 0,
'includeTVs' => 'img',
'processTVs' => 'img',
'parents' => 0,
'level' => 1,
]}
Так же ошибка в консоли [2018-11-13 18:00:46] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/om/xpdoquery.class.php : 764) Encountered empty IN condition with key contentid
[2018-11-13 18:00:46] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 988) xPDO->removeCollection - Error deleting modTemplateVarResource instances using query DELETE FROM `modx_site_tmplvar_contentvalues` WHERE `modx_site_tmplvar_contentvalues`.`contentid` IN ()
[2018-11-13 18:15:33] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:37] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:37] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:37] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:38] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:38] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:38] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
[2018-11-13 18:15:38] (ERROR @ /public_html/core/xpdo/xpdo.class.php : 644) Could not load class: pdofetchlocalizator from pdotools.pdofetchlocalizator.
обновите компонент, нашел там ошибки и поправил
вроде так должно работать, но не тестил
{'getImageList' | snippet : [
'input' => $_modx->resource.blocks
]}
За оперативное исправление спасибо!
Теперь получается вот как, конструкция вида
ничего не выводит. Буду пробовать разоборать массив через феном, если что то удасться — выложу решение
Теперь получается вот как, конструкция вида
$_modx->resource.blocks
выводит JSON в зависимости от переключения языка правильно, но как это скормить getImageList не понятно, потому что {'getImageList' | snippet : [
'input' => $_modx->resource.blocks
]}
ничего не выводит. Буду пробовать разоборать массив через феном, если что то удасться — выложу решение
попробуйте не input, а value
О, так сработало, Большое спасибо )
Добрый день. С value работает, но такая штука, если в мигх есть изображение с нестандартным источником файлов, то отдаётся только относительный путь, без базового пути источника. Это как-то можно поправить, или только в чанках оформления самому префиксы писать для картинок?
A ещё, если надо отобразить твшку другого ресурса (dockid=`1`), то такая конструкция не прокатит. Как быть в таком случае?
A ещё, если надо отобразить твшку другого ресурса (dockid=`1`), то такая конструкция не прокатит. Как быть в таком случае?
Вывод MIGX из MIGX другого ресурса из localizator. Оставлю здесь, уверена кому-то пригодиться, т.к. сама нигде не нашла ответа.
При использовании value в getImageList docid игнорируется, поэтому при выводе: {'getImageList' | snippet: [
'value' => $_modx->resource.tv-name,
'tpl' => 'tpl-name',
]}
выведется migx из локализатора текущего ресурса.
Решением стало использование pdoField:
{var $cat = 'pdoField' | snippet: [
'id' => '8', // id ресурса, из которого выводится tv
'field' => 'tv-name', // migx 1 уровня, который нужно вывести
]}
{'getImageList' | snippet: [
'value' => $cat | toJSON,
'tpl' => 'tpl-name', // чанк, в котором выводится migx 2 уровня (вложенный), его выводим, как обычный migx
]}
При использовании value в getImageList docid игнорируется, поэтому при выводе: {'getImageList' | snippet: [
'value' => $_modx->resource.tv-name,
'tpl' => 'tpl-name',
]}
выведется migx из локализатора текущего ресурса.
Решением стало использование pdoField:
{var $cat = 'pdoField' | snippet: [
'id' => '8', // id ресурса, из которого выводится tv
'field' => 'tv-name', // migx 1 уровня, который нужно вывести
]}
{'getImageList' | snippet: [
'value' => $cat | toJSON,
'tpl' => 'tpl-name', // чанк, в котором выводится migx 2 уровня (вложенный), его выводим, как обычный migx
]}
C pdoField этот компонент работает?
Вызываю так:
Вызываю так:
{$_modx->runSnippet('!Localizator',[
'parents'=>0,
'snippet'=>'pdoField',
'id'=>'1',
'field'=>'sometv'
])}
а выводится только обычная твшка, а не локализованная. С pdoMenu всё работает как надо, да и вообще всё с остальным работает правильно.
pdoField работает немного по другому
можно сделать так
можно сделать так
{'pdoResources' | snippet : [
'tpl' => '@INLINE {$value}',
'class' => 'locTemplateVarResource',
'sortby' => 'id',
'limit' => 1,
'where' => [
'key' => ('localizator_key' | option),
'tmplvarid' => 1,
'contentid' => 2,
],
]}
Спасибо! Как раз думал, что можно и через pdoResources сделать.
tmplvarid — это id твшки в БД, а contentid — это что? У меня он пока для всех твшек и всех языков равен 1.
tmplvarid — это id твшки в БД, а contentid — это что? У меня он пока для всех твшек и всех языков равен 1.
id ресурса
Tv через Fenom не выводятся?
{1 | resource : 'address'}
- Создаём сниппет под названием tv
- Вставляем в него следующий код:
<?php $output = ''; if(!empty($options)) { $lang = $modx->getOption('localizator_key'); if(empty($input)) $input = 1; if($res = $modx->getObject('locTemplateVarResource', array( 'contentid' => $input, 'tmplvarid' => $options, 'key' => $lang ))) { $output = $res->get('value'); } } return $output;
- Используем на сайте везде где нужно в виде модификатора:
// устанавливаем в переменную {$tv_name} локализованное значение тв-параметра. {set $tv_name = 1|tv:3} // где 1 это ресурс, а 3 это id тв параметра.
выше ведь есть комментарий как tv выводить
Через pdoField видел как.
Интересует именно такая конструкция.
Интересует именно такая конструкция.
Оставлю тут комментарий, может кому пригодится.
Можно сделать свой модификатор, которым будет удобно пользоваться:
Возможно и мне пригодится на будущее скопипастить, чтобы не писать заново, хотя времени на написание ушло 2 минуты.
Можно сделать свой модификатор, которым будет удобно пользоваться:
Возможно и мне пригодится на будущее скопипастить, чтобы не писать заново, хотя времени на написание ушло 2 минуты.
Будьте добры, подскажите, как вывести tv-поле через Localizator, используя pdoPage?
В данной Fenom-конструкции заданные tv-поля через вкладку Локализация — игнорируются.
Для более быстрого восприятия: tv-поля имеют названия sortDate и moreButtonText.
Исходный код вызова сниппета:
Несмотря на возможно некорректное использование конструкций вида [[+placeholder]] для вызова tv-полей, это работает – для случая задания параметров традиционным способом, заложенным в MODx.
Перевод для pagetitle здесь применяется успешно.
Собственно, требуется заменить текст на кнопке на соответствующий перевод в зависимости от выбранного языка отображения сайта.
В данной Fenom-конструкции заданные tv-поля через вкладку Локализация — игнорируются.
Для более быстрого восприятия: tv-поля имеют названия sortDate и moreButtonText.
Исходный код вызова сниппета:
{'!Localizator' | snippet : [
'snippet' => 'pdoPage',
'ajaxMode' => 'default',
'tpl' => '@INLINE
<div class=" col-md-6 col-lg-3">
<div class="card-wrapper ">
<div class="card-img">
<div class="mbr-overlay"></div>
<div class="mbr-section-btn text-center"><a href="{$uri}" class="btn btn-primary display-4">[[+moreButtonText]]</a></div>
<img class="media-object" src="{$img | phpthumbon : "w=246&h=184&zc=1"}" alt="{$pagetitle}">
</div>
<div class="card-box">
<h4 class="card-title mbr-fonts-style display-7">
{$pagetitle}
</h4>
<p class="mbr-text mbr-fonts-style align-left display-7">
[[+sortDate:date=`%d.%m.%y`]]</p>
</div>
</div>
</div>
',
'limit' => 4,
'includeTVs' => 'img, sortDate, moreButtonText',
'prepareTVs' => 1,
'processTVs' => 'img, sortDate, moreButtonText',
'tvPrefix' => '',
'includeContent' => 0,
'tplPageWrapper' => '@INLINE <div class="pagination"><ul class="pagination pagination-lg">{$prev}{$pages}{$next}</ul></div>',
'tplPage' => '@INLINE <li><a href="{$href}">{$pageNo}</a></li>',
'tplPageActive' => '@INLINE <li class="active"><a href="{$href}">{$pageNo}</a></li>',
'tplPagePrev' => '@INLINE <li rel="prev"><a href="{$href}">« Назад</a></li>',
'tplPageNext' => '@INLINE <li rel="next"><a href="{$href}">Дальше »</a></li>',
'tplPagePrevEmpty' => '@INLINE ',
'tplPageNextEmpty' => '@INLINE ',
'ajaxElemWrapper' => '#child_list',
'ajaxElemRows' => '#child_list .rows',
'ajaxElemPagination' => '#child_list .pagination',
'ajaxElemLink' => '#child_list .pagination a',
'parents' => '15',
'sortdir' => 'desc'
]}
Несмотря на возможно некорректное использование конструкций вида [[+placeholder]] для вызова tv-полей, это работает – для случая задания параметров традиционным способом, заложенным в MODx.
Перевод для pagetitle здесь применяется успешно.
Собственно, требуется заменить текст на кнопке на соответствующий перевод в зависимости от выбранного языка отображения сайта.
Документация
есть пример для pdoPage
есть пример для pdoPage
И такое пробовал, даже ещё раз. Нужно найти, где собака зарыта. Почему же название нормально выводится, a tv-поля — нет?
В системных настройках localizator_tv_fields ="". Согласно описанию, если нужны все tv-поля для редактирования, то нужно оставить пустым. Установлено, что так и есть — все tv-поля доступы во вкладке Локализация.
Даже решил попробовать добавить tv-поле для автоперевода в строку localizator_translate_fields. Ничего не меняется.
В системных настройках localizator_tv_fields ="". Согласно описанию, если нужны все tv-поля для редактирования, то нужно оставить пустым. Установлено, что так и есть — все tv-поля доступы во вкладке Локализация.
Даже решил попробовать добавить tv-поле для автоперевода в строку localizator_translate_fields. Ничего не меняется.
отправьте доступ на nizart91@mail.ru
или найдите в телеграм
или найдите в телеграм
TV параметров нет — нет и вкладок
ааа, Семен Семеныч…
То есть эти вкладки — это названия категорий. И если в этих категориях есть созданные TV, то они отобразятся.
Спасибо.
То есть эти вкладки — это названия категорий. И если в этих категориях есть созданные TV, то они отобразятся.
Спасибо.
Господа, а как при помощи локализатора вывести список товаров минишопа с пагинацией?
Ну то есть в чем сложность.
Сниипет Localizator имеет параметр snippet куда можно передать имя сниппета.
И если мы передадим туда msProducts то наверное все сработает.
Но нам нужно передать туда pdoPage. А pdoPage по умолчанию если не указано другое, работает со сниппетом pdoResources. А нужно msProducts, но указать это никак невозможно?
Или я торможу?
Пока что все что приходит в голову, это сделать копию pdoPage, поправить в коде сниппет по умолчанию, но наверняка ведь умные люди уже придумали лучший способ?
Спасибо.
Ну то есть в чем сложность.
Сниипет Localizator имеет параметр snippet куда можно передать имя сниппета.
И если мы передадим туда msProducts то наверное все сработает.
Но нам нужно передать туда pdoPage. А pdoPage по умолчанию если не указано другое, работает со сниппетом pdoResources. А нужно msProducts, но указать это никак невозможно?
Или я торможу?
Пока что все что приходит в голову, это сделать копию pdoPage, поправить в коде сниппет по умолчанию, но наверняка ведь умные люди уже придумали лучший способ?
Спасибо.
Уважаемый автор компонента, просьба.
Я так понимаю, что компонент перешел к другому разработчику и вы его значительно улучшили.
Но при написании документации, Вы описали исключительно свои доработки, но потерялась информация о многом другом.
К примеру локализатор имеет вкладку Словарь, где можно задавать слова и фразы для разных языков.
Но нигде в документации не упоминается об этом, а так же о том, как их вывести на сайте, а в прошлой документации это было.
Пришлось лезть на старый сайт свой и там в коде искать, что вывести их можно так —
Я так понимаю, что компонент перешел к другому разработчику и вы его значительно улучшили.
Но при написании документации, Вы описали исключительно свои доработки, но потерялась информация о многом другом.
К примеру локализатор имеет вкладку Словарь, где можно задавать слова и фразы для разных языков.
Но нигде в документации не упоминается об этом, а так же о том, как их вывести на сайте, а в прошлой документации это было.
Пришлось лезть на старый сайт свой и там в коде искать, что вывести их можно так —
{'more'|lexicon}
Как будет время, добавьте это пожалуйста в документацию на docs.modx.pro/komponentyi/localizator/
Добрый день! Подскажите пожалуйста! есть дерево ресурсов. Стандартная версия сайта украинская. В каждом ресурсе во вкладке локализация я вношу значения для русской версии. Потом в шаблоне вывожу меню таки образом:
[[!Localizator?
&snippet=`pdoMenu`
&parents=`0`
]]
И на основной версии сайта оно не выводится а на русской выводится.
У меня работает в таком варианте
{'!pdoMenu' | snippet : [
'parents' => 0,
'context' => 'web'
'showLog' => 0,
'level' => 1,
'startId' => 0,
'firstClass'=> 0,
'lastClass'=> 0,
'leftJoin' => '{
"localizator" : {
"class" : "localizatorContent",
"alias" : "localizator",
"on" : "localizator.resource_id = modResource.id"
}
}',
'select' => '{ "localizator" : "modResource.*, localizator.*, modResource.id" }',
'where' => '{ "localizator.key" : "' ~ ('localizator_key' | option) ~ '"}',
'outerClass'=> 'main-nav-menu',
'tpl' => '@INLINE <li class="{$classes}"><a class="default" href="{$link}"><i class="icon others"></i>{$menutitle}</a></li>'
]}
Ваш Вариант у меня работает так же. Отображаются только те ресурсы которые переведены в локализаторе. На основной версии не выводятся
В локализаторе нужно вносить как доп.языки, так и основной — в вашем случае украинский
100% верное уточнение! Проверьте добавлена ли у вас в локализатор украинская версия и заполнено ли там поле «Заголовок меню»
Полня. Думал что за основную оно берет основные ресурсы. Как быть тогда с импортом товаров через msImportExport если это магазин?
Дмитрий, простите) Но я уже полчаса сижу ломаю голову. Полня это что? Хуйня? Херня? Фигня? Полдня?
Полно.
Ахах. Простите должно было быть «понял»
Последняя обнова поломала сайт! Проблема в том, что теперь ссылки которые выдают TV параметры содержат ключ локализации. А теперь к сути, получается все TV параметры (которые картинки) получают адрес /en/assets/images и тд… что приводит к ошибке и тд!
для этого существуют правил для htaccess, которые нужны также как и при работе через babel
RewriteRule ^(ru|en|de)/assets(.*)$ assets$2 [L,QSA]
ну это все прекрасно, но это не будет работать с тем же phpThumbOn, думаю почему объяснять не стоит… я конечно написал фикс сниппет, но это костыль получается…
В само значение tv параметра en/ не пишется. Только что сам проверил.
Соответственно и phpthumbon должен работать, т.к. берется путь без en.
Можете скинуть доступы, посмотрю что у вас
Соответственно и phpthumbon должен работать, т.к. берется путь без en.
Можете скинуть доступы, посмотрю что у вас
Подозреваю проблема в том, что на вывод попадают относительные урлы…
Адрес сайта: site.ru/en Ссылка: assets/images/
На выходе site.ru/en/assets/images/
Адрес сайта: site.ru/en Ссылка: assets/images/
На выходе site.ru/en/assets/images/
выше я привел правило htaccess, которое решает эту проблему
Добрый день!
А как компонент работает с ClientConfig?
А как компонент работает с ClientConfig?
как настроите — так и будет работать
хммм…
например в данный момент я сделал так:
не уверен что это правильно решение. может ещё есть варианты? лучше через Fenom.
например в данный момент я сделал так:
[[++address_[[++localizator_key]]]]
в клиент конфиге имеется переменная address_ru и address_enне уверен что это правильно решение. может ещё есть варианты? лучше через Fenom.
да, можно так, но и лучше через феном
а как через fenom это сделать?
{var $key = ('localizator_key' | option)}
{var $address= (('address_' ~ $key) | option)}
не работает так
почему же у меня тогда все работает?)
я скопировал и вставил
так сработало
{var $key = ('localizator_key' | option)}
{('address_' ~ $key) | option}
Спасибо за помощь.
{var $key = ('localizator_key' | option)}
{('address_' ~ $key) | option}
Спасибо за помощь.
Добрый день! Кто нибудь разобрался как вывести migx поля?
у меня получилось вот что, но этот вариант выводит только данные на той странице где они созданы, в моём случае это id=1, только там и работает.
у меня получилось вот что, но этот вариант выводит только данные на той странице где они созданы, в моём случае это id=1, только там и работает.
{'!pdoResources' | snippet : [
'element' => 'getImageList',
'tvname' => 'slidermain',
'docid' => 1,
'parents' => 0,
'resources' => 1,
'includeTVs' => 'slidermain',
'prepareTVs' => 1,
'processTVs' => 1,
'tpl' => 'tpl.slidermain'
'leftJoin' => '{
"localizator" : {
"class" : "localizatorContent",
"alias" : "localizator",
"on" : "localizator.resource_id = modResource.id"
}
}',
'select' => '{ "localizator" : "modResource.*, localizator.*, modResource.id" }',
'where' => '{ "localizator.key" : "' ~ ('localizator_key' | option) ~ '"}',
]}
чем вам не нравится конструкция такого типа и вывод через fenom
{$_modx->resource.slidermain}
я пробовал, не рабоатет
{'getImageList' | snippet : [
'input' => $_modx->resource.slidermain
]}
{'getImageList' | snippet : [
'value' => $_modx->resource.slidermain
]}
добавлял разные параметры, ничего не помогло
используйте foreach
шаблон вывода у меня такой
{foreach $_modx->resource['slidermain'] | fromJSON as $item}
<li>
<img src="{$item.image}" />
{$item.title}
{$item.text_3}
{$item.text_2}
{$item.text_1}
</li>
{/foreach}
варианты есть какие нибудь?
так тоже писал
так тоже писал
{foreach $_modx->resource.slidermain | fromJSON as $item}
<li>
<img src="{$item.image}" />
{$item.title}
{$item.text_3}
{$item.text_2}
{$item.text_1}
</li>
ну а что не так то?
вот эти параметры не отрабатывают
'docid' => 1,
'resources' => 1,
мигс заполняется у ресурса с id = 1, а вывести нужно у ресурса с id = 7
комментарии то читайте
вот пример даже есть
вот пример даже есть
прочитал, и перепрочитал 100 раз.
'tmplvarid' => 1,
'contentid' => 1,
прописывал эти параметры 0 результата
Если вы не видите очевидной разницы между моим примером и вашим вызовом сниппета, то ничем не могу помочь.
Да оказывается работало всё, просто при подстановке моего шаблона на выводе было пусто. Поэтому задал пустой TPL, получил результат.
Подскажите как это преобразовать…
Запрос:
Подскажите как это преобразовать…
Запрос:
{'pdoResources' | snippet : [
'tpl' => '',
'class' => 'locTemplateVarResource',
'sortby' => 'id',
'limit' => 1,
'where' => [
'key' => ('localizator_key' | option),
'tmplvarid' => 1,
'contentid' => 1,
],
]}
вывел:Array
(
[class] => locTemplateVarResource
[id] => 1
[key] => ru
[tmplvarid] => 1
[contentid] => 1
[value] => Array
(
[0] => Array
(
[MIGX_id] => 1
[title] => Заголовок
[text_1] => текст 1
[text_2] => Текст 2
[text_3] => Текст 3
[image] => /assets/images/slider/slide-14-1.jpg
)
)
[idx] => 1
[link] =>
)
'tpl' => '@INLINE {"getImageList" | snippet : ["value" => $value]}',
пустота в итоге
значит делайте отдельный чанк, можете использовать foreach — ,tp getimagelist
1) так
если так то выводит пустоту
'tpl' => '@INLINE {"getImageList" | snippet : ["value" => $value]}',
выводит{"getImageList" | snippet : ["value" => $value]}
2) если так то выводит пустоту
'tpl' => 'tpl.chank',
tpl.chank{'getImageList' | snippet : ['value' => $value]}
можете использовать foreach — ,tp getimagelist— это не понял
foreach вместо getImageList
а как тогда перевод цеплять?
перевод цепляется всё норм на странице там где мигс создан
но как вывести опять же на другой странице
но как вывести опять же на другой странице
{foreach $_modx->resource['about_page'] | fromJSON as $item}
<div class="col-xs-12 col-sm-6 col-md-4">
<div class="icon-box left media p-0 mb-40">
<div class="media-left pull-left"><i class="{$item['icon']} text-theme-colored"></i></div>
<div class="media-body">
<p class="media-heading heading h5">{$item['title']}</p>
<p>{$item['desc']}</p>
</div>
</div>
</div>
{/foreach}
так пробовал, не помогло{set $item = json_decode(7 | resource : 'about_page', true)}
{set $item = 7 | resource : 'about_page' | fromJSON}
{'pdoResources' | snippet : [
'tpl' => 'tpl.about_page',
'class' => 'locTemplateVarResource',
'sortby' => 'id',
'limit' => 0,
'where' => [
'key' => ('localizator_key' | option),
'tmplvarid' => 12,
'contentid' => 7,
]
]}
tpl.about_page{foreach $_modx->resource['about_page'] | fromJSON as $item}
<div class="col-xs-12 col-sm-6 col-md-4">
<div class="icon-box left media p-0 mb-40">
<div class="media-left pull-left"><i class="{$item['icon']} text-theme-colored"></i></div>
<div class="media-body">
<p class="media-heading heading h5">{$item['title']}</p>
<p>{$item['desc']}</p>
</div>
</div>
</div>
{/foreach}
ничего не выводит
читайте документацию, делаете элементарные ошибки
документацию прочитаю, но сейчас нет времени. помогите пожалуйста…
разобрался… туда приходит уже разобранный массив вида $value
т.е. в чанке просто
т.е. в чанке просто
{foreach $value as $row}
и пошел дальше
Как вывести migx при таком выводе? Из языка не хочет… выводит просто из tv
{'!Localizator' | snippet : [
'parents' => 0,
'limit' => 0,
'includeTVs' => 'table',
'processTVs' => 'table',
'tvPrefix' => '',
'tpl' => '@INLINE {set $table = json_decode($id | resource: "table", true)}
{$table|print_r}'
]}
Скажите работает ли полноценно этот компонент с minishop2? Тоесть получится ли закрыть все потребности по смене языка интернет-магазина этим компонентом?
Да, сможет.
Но все конечно зависит от прямоты рук разработчика)
Но все конечно зависит от прямоты рук разработчика)
Разобрались?
как написать java skript для сайта Все работает
Компонент то что нужно!
Добавил два перевода (ru,en)
Если в ресурсе для языка «en» переключаю параметр «активно» => «нет», то страница всё равно доступна на 2 языках.
Доступны так же на 2 языках те страницы, которые вообще не переводились на второй язык.
MODX Revolution 2.7.1-pl
Localizator 1.0.4-beta1
php7.2
Это только у меня так? Подскажите как исправить?
Добавил два перевода (ru,en)
Если в ресурсе для языка «en» переключаю параметр «активно» => «нет», то страница всё равно доступна на 2 языках.
Доступны так же на 2 языках те страницы, которые вообще не переводились на второй язык.
MODX Revolution 2.7.1-pl
Localizator 1.0.4-beta1
php7.2
Это только у меня так? Подскажите как исправить?
так то «что нужно» или исправить? :)
======================
была у меня как-то задача сделать нес-ко страниц на 2х языках и фраз/слов там было меньше 300.
я написал файл js
api_rez=`
word1|перевод_рус|перевод_др
word2|перевод_рус|перевод_др
`;
и на всех страницах подключил свой фреймворк на js. Он добавил кнопку переключения языков на все станицы и при нажатии — страница переводится скриптом по этому словарику на 2+ языка. без обращения к серверу и перезагрузки. Удобней это чем встроенные средства модх и пр? Наверно, но с откл скриптами это не работает и если слов/фраз много, то будет тормозить. Eще надо дополнительно в теги с этими словами добавлять класс multiLang.
на зато работает везде, даже на статичных сайтах без php+mysql
======================
была у меня как-то задача сделать нес-ко страниц на 2х языках и фраз/слов там было меньше 300.
я написал файл js
api_rez=`
word1|перевод_рус|перевод_др
word2|перевод_рус|перевод_др
`;
и на всех страницах подключил свой фреймворк на js. Он добавил кнопку переключения языков на все станицы и при нажатии — страница переводится скриптом по этому словарику на 2+ языка. без обращения к серверу и перезагрузки. Удобней это чем встроенные средства модх и пр? Наверно, но с откл скриптами это не работает и если слов/фраз много, то будет тормозить. Eще надо дополнительно в теги с этими словами добавлять класс multiLang.
на зато работает везде, даже на статичных сайтах без php+mysql
языки настроены на домены? или как подпапки?
Как подпапки. Но вроде особо ничего не настраивал… то есть как по умолчанию установил так и есть… может что то проморгал в настройках?
так не могу сказать, надо смотреть
А по какому принципу сортируются вкладки ТВ-параметров?
У меня на сайте, для сортировки, названия папок обычно пронумерованы, и в вкладке TV они сортируются правильно. В локализаторе же они каким-то непонятным образом выводятся:
У меня на сайте, для сортировки, названия папок обычно пронумерованы, и в вкладке TV они сортируются правильно. В локализаторе же они каким-то непонятным образом выводятся:
Было бы неплохо сортировать вкладки по полю сортировки, и/или по названию:
в следующую версию добавлю
Кстати, ТВ-поля в локализаторе не авто-переводит никак, без разницы указывать их в системной настройке или нет. Пока используем ручной перевод…
SEO-поля из локализатора, которые не используются, типа SEO keywords можно спрятать через стили.
А родную вкладку TV-полей можно спрятать через Настройку форм самого MODX. Как в принципе и родные поля content, longtitle, description, introtext и т.д. Иначе они постоянно путаются и заполняются лишний раз — при локализаторе они бесполезный мусор, который постоянно мешает.
SEO-поля из локализатора, которые не используются, типа SEO keywords можно спрятать через стили.
А родную вкладку TV-полей можно спрятать через Настройку форм самого MODX. Как в принципе и родные поля content, longtitle, description, introtext и т.д. Иначе они постоянно путаются и заполняются лишний раз — при локализаторе они бесполезный мусор, который постоянно мешает.
Все нормально переводит, надо указывать в localizator_translate_fields.
По поводу TV и полей, как и заметил — можешь сам все скрыть, если это нужно.
Однако же есть TV, которые нет смысла заполнять в нескольких языковых версиях, а проще заполнить основное поле — такие как изображение или дата.
Также есть ресурсы-ссылки, в которых ссылка заполняется в content, соответственно и скрывать незачем.
По поводу TV и полей, как и заметил — можешь сам все скрыть, если это нужно.
Однако же есть TV, которые нет смысла заполнять в нескольких языковых версиях, а проще заполнить основное поле — такие как изображение или дата.
Также есть ресурсы-ссылки, в которых ссылка заполняется в content, соответственно и скрывать незачем.
Все нормально переводит, надо указывать в localizator_translate_fields.Как ни пробовал, не получается. Каким образом указывать поля, ID тв-шек или их названия? Через запятую?
Однако же есть TV, которые нет смысла заполнять в нескольких языковых версиях, а проще заполнить основное поле — такие как изображение или дата.Но тогда и ТВ с переводом будут болтаться рядом, а если ТВ-шек много, то путаница, что где заполнять. Для себя я решил лучше уже все заполнять там, в одном месте, в том числе и даты. Даже для разных языков — один же раз заполняешь.
Названия — как pagetitle, longtitle и т.д.
Всё нормально переводится, извини что задавал глупые вопросы.
Это всё моя невнимательность. Я почему-то зациклился что TV параметры нужно вписывать в localizator_TV_fields а надо было в localizator_translate_fields наряду с полями ресурса.
Дошел до этого только когда заглянул в код процессора… )))
Спасибо!
Это всё моя невнимательность. Я почему-то зациклился что TV параметры нужно вписывать в localizator_TV_fields а надо было в localizator_translate_fields наряду с полями ресурса.
Дошел до этого только когда заглянул в код процессора… )))
Спасибо!
Заметил ещё один момент: при удалении локализации страницы (для последующего автоперевода например), заполненные тв-шки локализации не удаляются, и после создания локализации по-новой подтягиваются старые уже заполненные. Это может мешать например автопереводу ТВ-шек (у кого он работает).
Правда не знаю, это баг или фича такая…
Правда не знаю, это баг или фича такая…
Артем подскажите пожалуйста по переводу Migx
— Создал tv joxi.ru/zANvYJoiv0dypA
— Вписал в настройках(сразу в две чуть позже для уверенности) joxi.ru/v29VPa8tZwnOjA
— создал ресурс и одну запись в русской локализации joxi.ru/zANvYJoiv0dVpA
— нажал автоматический перевод, но в англ версии не перевелось joxi.ru/n2YjabotbB9npA
Что еще надо сделать чтобы автоматом переводило? Думаю надо как то по пунктам написать по поводу migx, тут часто вопросы по нему возникают.
Также подскажите пожалуйста, в другой теме писал по поводу вызовов ms2GalleryResources
modx.pro/components/12012#comment-111846
— Создал tv joxi.ru/zANvYJoiv0dypA
— Вписал в настройках(сразу в две чуть позже для уверенности) joxi.ru/v29VPa8tZwnOjA
— создал ресурс и одну запись в русской локализации joxi.ru/zANvYJoiv0dVpA
— нажал автоматический перевод, но в англ версии не перевелось joxi.ru/n2YjabotbB9npA
Что еще надо сделать чтобы автоматом переводило? Думаю надо как то по пунктам написать по поводу migx, тут часто вопросы по нему возникают.
Также подскажите пожалуйста, в другой теме писал по поводу вызовов ms2GalleryResources
modx.pro/components/12012#comment-111846
по первому — так не скажу, надо смотреть
по второму — ответил под комментарием
по второму — ответил под комментарием
Может быть ты API ключ для Яндекс не вписал в настройку localizator_key_yandex?
Вписал, остальное то переводит
joxi.ru/p27V9KytKYlWwm
Но вот migx поле не переводит…
Может в разметке migx чет не то писал, добавил inputTVtype всем полям
joxi.ru/4Akjo5RtonP0N2
так же менял inputTVtype на textarea
Уже на модхосте тестил…
joxi.ru/brRv5Joi7EaBKr
joxi.ru/p27V9KytKYlWwm
Но вот migx поле не переводит…
Может в разметке migx чет не то писал, добавил inputTVtype всем полям
joxi.ru/4Akjo5RtonP0N2
так же менял inputTVtype на textarea
Уже на модхосте тестил…
joxi.ru/brRv5Joi7EaBKr
Оказалось все банально…
Полез в процессор, выводил в журнал и выяснил, что в конце, после project_years пробел стоял, он считал это символом и частью названия ключа.
Все переводит, только вот цифры переводит в текст, например 1990 переводит в «One thousand nine hundred ninety». У меня это отдельное поле просто поставил inputTVtype = number.
Осталось разобраться с вызовами ms2GalleryResources.
joxi.ru/823Vx6Xt9loaQm
Полез в процессор, выводил в журнал и выяснил, что в конце, после project_years пробел стоял, он считал это символом и частью названия ключа.
pagetitle,longtitle,menutitle,seotitle,keywords,introtext,description,content,project_years
проверки пробела нет или str_replace пробелов Все переводит, только вот цифры переводит в текст, например 1990 переводит в «One thousand nine hundred ninety». У меня это отдельное поле просто поставил inputTVtype = number.
Осталось разобраться с вызовами ms2GalleryResources.
joxi.ru/823Vx6Xt9loaQm
Извини, не заметил этот коммент.
С цифрами беда, это да… Приходилось вручную исправлять. На китайском я исправлял наугад, на китайский он и названия тегов типа span перевёл…
С цифрами беда, это да… Приходилось вручную исправлять. На китайском я исправлял наугад, на китайский он и названия тегов типа span перевёл…
ТВ поле для перевода называется у тебя "-coorYa"? Прямо начиная с минуса?
Название поля должно быть и в настройке localizator_tv_fields и в localizator_translate_fields
Название поля должно быть и в настройке localizator_tv_fields и в localizator_translate_fields
Из документации:
Укажите поля со знаком минус в начале чтобы исключить доп.поля ('-image')
Но тогда прийдётся включить и все остальные, нужные.
Как я понял: либо пустая настройка для всех (кстати, image-поля он просто копирует в новый язык, что для меня очень удобно), либо если указал что-то, даже с минусом, то прийдётся перечислять все нужные поля после этого.
Как я понял: либо пустая настройка для всех (кстати, image-поля он просто копирует в новый язык, что для меня очень удобно), либо если указал что-то, даже с минусом, то прийдётся перечислять все нужные поля после этого.
Подскажите, можно ли сделать так, чтобы данные для языка по умолчанию брались из обычных вкладок «документ», «дополнительные поля» и контент соответственно из «Содержимого»? А то очень неудобно получается, менеджер сначала, при создании нового документа, заполняет все необходимые поля во вкладке «Документ» и контент в «содержимом», а после сохранения дальнейшие изменения надо делать только через локализацию, а изменения в этих же полях уже ни на что не влияют. Можно, конечно, через настройку форм скрыть все кроме вкладки локализаций и вкладки «документ» с одним лишь заголовком и выбором шаблона, но это как-то костыльно выглядит.
[BUG]
При обновлении/переустановке компонента затираются файлы лексикона site.inc.php!!!
Учитывая их содержимое (test), а также то что именно этот файл выводится на странице локализатора в вкладке "Словарь", я думал что именно их надо использовать для своих лексиконов сайта. Если бы не бэкапы, то потерялись бы сотни переводов…
Если этот файл затирается при обновлении, то смысл тогда вообще в вкладке «Словарь» у CMP локализатора?
При обновлении/переустановке компонента затираются файлы лексикона site.inc.php!!!
Учитывая их содержимое (test), а также то что именно этот файл выводится на странице локализатора в вкладке "Словарь", я думал что именно их надо использовать для своих лексиконов сайта. Если бы не бэкапы, то потерялись бы сотни переводов…
Если этот файл затирается при обновлении, то смысл тогда вообще в вкладке «Словарь» у CMP локализатора?
Если ты не в курсе, то при обновлении все файлы у всех дополнений обновляются.
На вкладка «Словарь» лексиконы добавляются в БД — точно также как и на стандартной странице админки «Управление словарями»
На вкладка «Словарь» лексиконы добавляются в БД — точно также как и на стандартной странице админки «Управление словарями»
Печаль, т.к. добавлять лексиконы через админку в несколько раз неудобнее чем файлом. Я считаю, что этот путь только для менеджеров, а для начальной разработки сайта он не подходит, особенно когда нужно сразу 500+ фраз на всех языках залить.
Спасибо, буду делать на будущее свои файлы лексиконов…
Спасибо, буду делать на будущее свои файлы лексиконов…
Народ, как вывести в сниппете tv_localizator?
Подскажите, почему локализатор может отдавать 404 страницу на другом языке?
Решил
Подскажи пожалуйста как решил проблему?
слеш в конце поставь
В адресе? Так я и ввожу site.ru/en/ все равно 404
а в системных у localizator_default_language проставлен ключ?
Я не ставил, за него же платить там надо яндексу
а при чем тут яндекс...?
А какой там должен быть ключ?
Ключ локализации, из списка созданных локализаций.
Разобрался, спс. А что нужно сделать, чтобы работал [[*content]]?
По адресу site.ru/en/ не отображается [[*content]], а title, discription, seo работают.
По адресу site.ru/en/ не отображается [[*content]], а title, discription, seo работают.
Localizator
Прочитать документацию: Все поля ресурса подменяются локализированными, кроме
Прочитать документацию: Все поля ресурса подменяются локализированными, кроме
content
, он выводится через {$_modx->resource.localizator_content}
.
Я это читал, просто не могу понять куда этот код вставить?
Заранее благодарен.
{$_modx->resource.localizator_content}
Вставлял в шаблон и этот код просто появляется и всё. Подскажите пожалуйста куда его вставить нужно?Заранее благодарен.
Вставлять его надо в шаблон, где выводить контент нужно.
Появляется код, скорее всего из-за того, что не включена поддержка Fenom.
Появляется код, скорее всего из-за того, что не включена поддержка Fenom.
Я уже пробовал вводить [[*localizator_content]] )))
А как включить поддержку Fenom?
А как включить поддержку Fenom?
Системные настройки -> PdoTools
включил и добавил код в шаблон
{$_modx->resource.localizator_content}
Открывается пуста страница без шаблона. Просто белый лист и всё. Удаляю код и сайт запускается.
Это из-за скобок {. Можно посмотреть из-за чего падает сайт в журнале ошибок.
Для исправления можно после скобки поставить пробел или обернуть код в тег
Для исправления можно после скобки поставить пробел или обернуть код в тег
{ignore}{/ignore}
https://ibb.co/TwytTX4
скринВсё равно белый лист
Напишите мне в телеграм t.me/ibochkarev помогу.
Здравствуйте, скажите пожалуйста, есть изображение в доп. поле, оно одинаковое для всех языковых версий сайта, как можно выводить это или что нужно сделать, что бы не дублировать изображения.
http:/sitename.ru/img/image.jpg
http:/sitename.ru/eng/img/image.jpg
http:/sitename.ru/de/img/image.jpg
http:/sitename.ru/img/image.jpg
http:/sitename.ru/eng/img/image.jpg
http:/sitename.ru/de/img/image.jpg
Его и не надо дублировать. Просто пропишите нужные правила в htaccess.
Добрый день, Localizator работает отлично, но имеется проблемка, заполнили ресурсы на ру и en языках, но при копирование ресурса, не сохраняется заполненность localizator, как можно это исправить или включить?
joxi.ru/Drl8KRYHyYjJJr
joxi.ru/Y2L3lBZiEyD8gm
Спасибо заранее
joxi.ru/Drl8KRYHyYjJJr
joxi.ru/Y2L3lBZiEyD8gm
Спасибо заранее
Добрый день всем, после установки плагина так открывает поля для редактирования
joxi.ru/12MP7zViwjJoKm
тв поля не во вкладках, да и поля с текстовым редактором криво выглядят
к тому же при сохранении ошибка в консоли
TypeError: Cannot read property 'save' of undefined
может кто-то сталкивался с подобной проблемой?
joxi.ru/12MP7zViwjJoKm
тв поля не во вкладках, да и поля с текстовым редактором криво выглядят
к тому же при сохранении ошибка в консоли
TypeError: Cannot read property 'save' of undefined
может кто-то сталкивался с подобной проблемой?
Столкнулся с ситуацией. Все никак не получалось заставить Localizator правильно переводить MIGX поля и в некоторых случаях отдельные TV поля. Написал заметку.
modx.pro/components/24758
modx.pro/components/24758
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии.